Порода эпаньол-бретон в Украине действительно на низком уровне. И эта наболевшая тема статьи зрела давно. Но окончательно побудило меня высказаться на этот счет знаковое событие — чемпионат Европы среди бретонов, проводимый клубом AICEB в Андалусии (Испания). И так, по порядку!
Рубрика: О породе (page 1 of 1)
О породе эпаньол-бретон: стандарт породы FCI, рабочий стандарт породы, а также все о породе. К сожалению, переведенный на русский язык стандарт и официально принятый в КСУ не совсем соответствует французскому стандарту, опубликованному на официальном сайте AICEB. Точный, почти дословный, перевод публикую здесь. Отличия весьма значимые и Вы можете сами в этом убедиться, прочитав и сравнив оба варианта. Рабочий стандарт взят из материалов федерации фильд трайса (филд триалса). История бретона описана совершенно нетривиально. Это, скорее, история тех собак, которые имеют, на мой взгляд, уникальные качества и которым я отдаю свое предпочтение.
В сети попалось интервью известного французского заводчика CHRISTIAN DAGORNE об эпаньол-бретоне (на фото выше — Сhristian-Dagorne — авторитетный заводчик эпаньол-бретонов, владелец питомника BILI-GWEN), которое было воспринято большей частью бретонистов как «Библия» в понимании породы эпаньол-бретон. Дабы не потерять и увековечить сказанное, привожу копипаст статьи, взятой здесь.
Читать далееПрезидент международного клуба эпаньол-бретон AICEB Кристиан Гюнтер о породе. 2016 год, семинар.
В сети есть масса статей, описывающих историю возникновения породы эпаньол-бретон во Франции. Я же опишу историю моей породы, той, к которой пришел и которой придерживаюсь в настоящее время. Возможно, это кому-то будет интересно, т.к. более сильных собак в последние годы — не встречал. И вот об этих собак я напишу здесь. Начнем с Keranlouan.
Читать далее
Рабочий стандарт эпаньол-бретона — это то, как в идеале должна работать собака в поле — требования к элементам работы. Взято из материалов федерации фильд-трайла (филдс траилса).
Читать далее
Очень интересен тот факт, что стандарт эпаньол-бретона, изданный в КСУ и переведенный, очевидно на стране-террористе рассее, разошелся по рукам и утвердился как официальный документ во всем русскоязычном (украиноязычном) пространстве (вот ссылка: http://www.epagneul-breton.ru/epagneulbreton/standart). Но вот перевод этого важнейшего документа весьма спорный по многим пунктам. И дело здесь не в переводчиках, а в интерпретации того, что переводят они. В идеале, переводчик должен отлично разбираться в собаках. На деле, вероятно, этого не было.
Читать далее